Category Archives: Pandemia

Distanciamiento Social

SOCIAL DISTANCING english below

COVID entering Downtown
“COVID entering Downtown”. In late March, the virus made its appearance in the city of DC. Digital Print. 58×18 in. Alberto Roblest.

Como a todos, la pandemia me tomó por sorpresa. De un día para otro perdí mi trabajo como maestro, tuve planes cancelados y proyectos sin terminar. Lo peor de todo: una emergencia de salud personal. Estuve enfermo durante algo más de dos semanas en marzo, y mi esposa también. En mis sueños febriles vi al virus como una enorme bola roja con tentáculos y ojos que acosaba a la gente en la calle. Imaginé organismos del virus flotando en mi habitación por cientos. Entré en pánico al ver el sufrimiento de mi mujer… Afortunadamente, sólo tuvimos una infección leve, aunque no nos salvamos de la pérdida del olfato, el gusto y el malestar.

Una mañana, después de estar en cuarentena durante meses, me levanté, abrí la pantalla de mi computadora y comencé dibujando mi versión del virus. Desde entonces, ha sido un momento muy productivo, creando imágenes que aparentemente han surgido directamente de mi subconsciente. Este cuerpo de trabajo, nuevo e inesperado, está compuesto de Digital Prints y varios poemas electrónicos.  

People’s Shadows, DP 34×30 in. Alberto Roblest

ENGLISH

Like all of us, the pandemic took me by surprise. From one day to the next, I lost my job as a teacher, had plans canceled and projects left unfinished. Worst of all: a personal health emergency. I was sick for something like two weeks in March, and my wife too. In my fevered dreams I saw the virus as a huge red ball with tentacles and eyes that raked and harried everyone on the street. I imagined virus organisms floating in my room by the hundreds.

I panicked at the sight of my wife’s suffering. Fortunately, we had only a mild infection, though we were not saved from the loss of smell and taste. We were feverish with an all-encompassing heavy feeling of discomfort. One morning after quarantining for months, I got up, opened my computer screen, and began drawing my version of the virus. Since then, it’s been a productive time for me, producing this body of work that have seemingly emerged directly from my subconscious. This is a new series, entitled is new and unexpected project comprised of digital prints and short e-poems.

Congress under Siege. A. Roblest
“Congress under Siege”. The virus about to hit the congress. Washington DC 2020. Digital Print. 44×38 in. Alberto Roblest

SERIE PANDÉMICA | PANDEMIC SERIES

IMAGENES DE HOY | TODAY’S IMAGES

Digital Prints

Serie PandÉmica | Pandemic Series

GALERÍA – GALLERY

Distanciamiento | Cuarentena | Infección | Aislamiento son algunos de los conceptos que definen a esta serie compuesta de unas 30 Digital Prints y varios poemas electrónicos. Aquí una selección.

Distancing | Quarantine | Infection Isolation are some of the concepts that define this series composed of about 30 digital Prints and various E-poems. Here a selection.

Cuarentena. Alberto Roblest
“Cuarentena”. La soledad y el abandono. Digital Print. 58×18 in. Alberto Roblest.

The infectious King III. Covid Series
“The infectious King II”. The infection affected the king and the entire court.

Durante la cuarentena la gente se aisló y cerró la puerta. A finales de marzo el virus hizo su aparición en la ciudad de Washington DC. Desde entonces todo ha cambiado. During the quarantine people isolated themselves and closed the door. In late March, the virus made its appearance in the city of Washington DC. Since then everything has changed.

“Mona Lisa Now”. Remembering Leonardo. Digital Print. 44×38 in. Alberto Roblest

Covid Stress. Alberto Roblest
“Covid Stress”. From the Neighbors series. Digital Print. 44×38 in. Alberto Roblest

Muchos de los cambios han sido negativos y de consecuencias graves y dolorosas. La cuarentena ha sido larga y hemos debido adecuar no sólo nuestros horarios, sino nuestras vidas. Los artistas y escritores por ejemplo nos hemos puesto ha trabajar aprovechando el tiempo extra en las manos. | Many of the changes have been negative and with serious and painful consequences. The quarantine has been long and we have had to adjust not only our schedules, but our lives. Artists and writers, for example, have put ourselves to work taking advantage of the extra time in our hands.

Woman without DP 44x38 in Alberto Roblest
“Woman without”. Woman crossing the street without a mask in Downtown.

“Man waiting outside hospital”. Sad man waiting for news outside the hospital.

Mi caso no pudo ser la exepción y del encierro -en muchos otros sentidos- ha surgido esta serie de imágenes digitales de gran formato que dedico con todo cariño a todos los trabajadores de la salud que han arriesgado su vida por la de sus coterreanos. | My case could not be the exception and from the confinement -in many other senses- this series of large-format digital images has emerged, which I dedicate with all affection to all health workers who have risked their lives for that of their countrymen.

Digital Print. 44x38 in. Alberto Roblest
Masked Man. Digital Print. 44×38 in. Alberto Roblest

Love in times of Covid I. A. Roblest
“Love in times of Covid I”. Lovers grew apart and love grew cold.

La serie “Pandémica” son retratos del presente, homenajes, opiniones, instantáneas de un tiempo en crisis, pero también de cambio y redención. En esta serie “el collage” del conjunto lo componen los actores de esta pandemia: Vecinos, amigos, familiares, conciudadanos. The series “Pandemic” are portraits of the present, tributes, opinions, snapshots of a time in crisis, but also of change and redemption. In this series, “the collage” of the ensemble is made up of the actors of this pandemic: Neighbors, friends, family, fellow citizens.

Gulping Air, 44x38 in. Alberto Roblest
“Gulping Air”, Climate Change knocks on the door. Digital Print. 44×38 in. Alberto Roblest

NY under attack. A. Roblest
“NY under attack”. No one in New York, April 2020. Digital Print. 44×38 in. Alberto Roblest

Me tocó infectarme en marzo, estuve bien enfermo y contagié a mi esposa. Pasé momentos de angustia y sufrimiento, sobre todo al verla enferma, fue un tiempo de tristeza. Por fortuna nos recuperamos, pero lo vivimos en carne propia y eso siempre es bien diferente. | I had to get infected in March, I was very ill and I infected my wife. I spent moments of anguish and suffering, especially when I saw her sick, it was a time of sadness. Fortunately we recover, but we live it firsthand and that is always very different.

DISTANCIAMIENTO SOCIAL | SOCIAL DISTANCING

IMAGENES DE HOY | TODAY’S IMAGES

Digital Prints